Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

плоть от плоти

  • 1 плоть

    БФРС > плоть

  • 2 chair de la chair

    Un parti qui tient une telle place dans le cœur du peuple, un parti qui est la chair de la chair de la classe ouvrière, qui est l'interprète reconnu de la nation, saura faire tout son devoir. (l'Humanité.) — Партия, занимающая такое место в сердце народа, партия, являющаяся плотью от плоти рабочего класса, признанного выразителя интересов всей нации, сумеет выполнить свой долг.

    - tenir à qch comme à la chair de sa chair

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chair de la chair

  • 3 chair

    f
    1) тело, плоть
    les chairs — тело, мышечная ткань ( тела)
    des êtres de chair et de sang — живые существа, из плоти и крови
    tailler dans la chair viveрезать по живому телу
    bien en chair — в теле, упитанный
    chairs d'un tableau жив. — ню, цвет обнажённого тела
    donner chair à... — облечь в плоть
    ••
    j'en ai la chair de poule1) меня мороз по коже подирает 2) мне страшно делается
    2) мясо; рубленое мясо
    ••
    chair humaineживой товар
    ni chair ni poissonни рыба ни мясо
    4) перен. плоть
    5) плоть, чувственность
    6) мездра; бахтарма

    БФРС > chair

  • 4 c'est la chair de sa chair

    родной ребенок, плоть от плоти

    L'enfant qu'elle avait porté dans son sein, la chair de sa chair... (P. Bourget, Un divorce.) — Ребенок, которого она выносила в своем чреве, плоть от ее плоти...

    Sentant - bien qu'il n'ait encore que cinquante-sept ans - le soir qui tombe sur sa vie, la mort proche, le peintre, chaque jour davantage fait un avec cette terre où il ira bientôt mettre ses cendres. Cette terre, il l'aime comme il ne l'a jamais aimée. Il est chair de sa chair. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Чувствуя, хоть ему всего пятьдесят семь лет, что его жизнь приближается к закату, что смерть уже не за горами, Сезанн с каждым днем все более и более ощущает свою связь с родной землей, где скоро будет покоиться его прах. Он любит эту землю так, как никогда не любил. Это часть его бренного существа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la chair de sa chair

  • 5 pour la vie

    loc. adv.
    навсегда, навек

    Nous sommes vraiment mari et femme maintenant, et Jeanne dans mes bras, toute tiède, toute tendre, chair de ma chair, Jeanne m'a dit à l'oreille: - Faut-il que je t'aime, mon Jean-Jean... Je ne suis plus que ta femme, rien que ta femme, pour la vie et dans la mort. (M. Olivier, Les Feux de la colère.) — Мы теперь по-настоящему муж и жена. И Жанна, у меня в объятьях, такая теплая, такая нежная, плоть от плоти моей, шепчет мне на ухо: - Как же я люблю тебя, мой Жан-Жан... Я теперь только твоя жена, твоя жена и все, и в жизни и в смерти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour la vie

  • 6 se ressembler comme deux gouttes d'eau

    (se ressembler comme deux gouttes d'eau [или deux œufs, des œufs])

    - Un curé peut avoir de l'esprit, mais quand cet esprit est troublé par l'envie, convenez qu'il ressemble comme deux gouttes d'eau à de la sottise. (Stendhal, Lamiel.) — Кюре может быть и умен, но когда ум омрачен завистью, согласитесь, что он как две капли воды похож на глупость.

    Sganarelle. -... Je considère qu'en me mariant j'aurai le plaisir de voir des créatures qui seront sorties de moi, des petites figures qui me ressembleront comme deux gouttes d'eau. (Molière, Le Mariage forcé.) — Сганарель. -... Я считаю, что, женившись, я буду иметь счастье видеть маленькие существа, плоть от плоти моей, которые будут похожи на меня как две капли воды.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se ressembler comme deux gouttes d'eau

  • 7 c'est la chair de sa chair

    Французско-русский универсальный словарь > c'est la chair de sa chair

  • 8 qui est os de mes os et chair de ma chair

    Французско-русский универсальный словарь > qui est os de mes os et chair de ma chair

  • 9 se donner la discipline

    бичевать себя; умерщвлять свою плоть

    Il y avait en chaire un jésuite maigre et jaune à figure de belette, qui déclamait contre les jacobins, les impies, les incrédules. Il avait l'air d'un de ces hypocrites qui se donnent la discipline avec une queue de renard. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Худой и желтый иезуит с куньим лицом обрушивался с кафедры на якобинцев, нечестивцев, неверующих. Он смахивал на одного из тех святош, которые для умерщвления плоти бичуют себя плеткой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se donner la discipline

  • 10 Andy Warhol's Dracula

     Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula
       1974 - Италия - Франция (90 мин)
         Произв. Compagnia Cinematografica Champion (Карло Понти) (Рим), Жан Янн, Жан-Пьер Рассам (Париж)
         Титры «Энди Уорхол представляет»
         Реж. ПОЛ МОРРИССИ
         Сцен. Пол Моррисси
         Опер. Луиджи Кувейллер (Eastmancolor, Cinemascope)
         Муз. Клаудио Джицци
         В ролях Удо Кир (Дракула), Джо Далессандро (Марио), Витторио Де Сика (маркиз Ди Фиори), Милена Вукотич (Эсмеральда), Доминик Дарель (Сафирия), Стефания Казини (Рубиния), Сильвия Дионисио (Перла), Роман Полански (крестьянин), Арно Юргинг (Антон).
       Конец XVIII в. Граф Дракула коротает время в родной Румынии то в инвалидном кресле, то в гробу. Он подавлен, разбит, весь исхудал. Ему не хватает главного источника пропитания: крови девственниц. Чтобы раздобыть ее, он решает последовать совету слуги Антона и, несмотря на нелюбовь к путешествиям, вынуждающим его расставаться с привычной обстановкой, коллекциями близких сердцу предметов (засушенных цветов, чучел птиц), отправляется в Италию, где по-прежнему главенствует католическая мораль, благодаря чему он наверняка сумеет удовлетворить все свои нужды. Он выдает себя за богатого вдовца, желающего жениться, которого семейная традиция обязывает выбрать в жены только абсолютно невинную девицу. Поначалу кажется, будто удача ему улыбается. В маленьком городе он знакомится с разорившимся дворянином маркизом Ди Фиори, который приглашает его к себе в поместье. Ди Фиори кичится познаниями в ономастике и говорит, что обрадован и успокоен гармоничным звучанием имени графа, поскольку, по его мнению, все фамилии, оканчивающиеся на «-ула», являются счастливым предзнаменованием. Ди Фиори живет с чрезвычайно жадной женой и 4 дочерьми, причем 3 из них достигли брачного возраста и должны быть пристроены. Средние дочери Сафирия и Рубиния предаются радостям плоти друг с другом или же с молодым садовником Марио, который даже не скрывает своих революционных убеждений. Несчастный Дракула не знает об этом, и стоит лишь ему впиться зубами в Сафирию, как лицо его зеленеет, глаза закатываются; он в страшных мучениях извергает из себя обратно эту нечистую, ядовитую для него кровь. То же самое предстоит ему пережить и с Рубинией, после чего он жалобно кричит: «Кровь этих шлюх меня убивает!». Тем не менее, обе девушки становятся наполовину вампиршами и сохраняют его секрет. Младшая дочь - 13-летняя Перла - слишком юна, чтобы родители рассматривали ее как невесту для графа. Марио первым понимает, что Дракула - вампир. Он лишает Перлу девственности, чтобы та не стала добычей чудовища. Как только Перла выходит из комнаты, где стала женщиной. Дракула распластавшись на полу, слизывает капли крови, оставшиеся от дефлорации. Остается лишь старшая дочь Эсмеральда, типичная старая дева, замкнутая на себе и на воспоминаниях. С ней все проходит как нельзя лучше. Она становится сестрой, подругой Дракулы, равной ему - совершенно самостоятельной вампиршей. Когда Дракула, покалеченный садовником, корчится в предсмертных муках на полу, она кидается к нему и напарывается на кол, вбитый в грудь вампира.
        Пол Моррисси - ученик Энди Уорхола, намного превзошедший учителя в кинематографическом отношении - одновременно, для одних и тех же продюсеров и с одной и той же съемочной группой снял 2 экранизации: романа о Франкенштейне (Плоть для Франкенштейна, Flesh for Frankenstein, 1973) и романа о Дракуле. 1-я была снята в 3-мерном формате, 2-я - в 2-мерном. Одна (Дракула) удалась, другая - нет. Кровь для Дракулы - блестящая попытка воскресить знаменитого вампира и превратить его в жалкое, комичное, постоянно униженное существо, не растеряв при этом важнейших оригинальных черт этого персонажа. К ним относятся его двойственная природа палача и жертвы, упаднический аристократизм, романтично-трагическая принадлежность к вымирающей расе. Благодаря чувству юмора и ловкости Моррисси, к этому фантастическому сюжету постоянно примешивается комизм ситуаций. Дракула - домосед, но вынужден путешествовать: питается (вернее, вынужден питаться) девственницами, а попадаются ему только развратницы; по пути попадается в ловушки, расставленные им же самим и, к тому же, сталкивается со своей полной противоположностью: крепким и сильным жеребцом Марио, чьи революционные политические убеждения предвещают гибель Дракулы как исторического факта. Роль Марио играет Джо Даллессандро, любимый актер «социальных документалок» Моррисси. Избавленный в этом фильме от искусственной необходимости прорабатывать эффекты 3-D. Моррисси посвятил все силы работе с актерами и декорациями, красоте режиссерского стиля и созданию того оригинального равновесия между забавностью и трогательностью, которое придает персонажу Дракулы определенную новизну.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Andy Warhol's Dracula

  • 11 Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete

     Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula
       1974 - Италия - Франция (90 мин)
         Произв. Compagnia Cinematografica Champion (Карло Понти) (Рим), Жан Янн, Жан-Пьер Рассам (Париж)
         Титры «Энди Уорхол представляет»
         Реж. ПОЛ МОРРИССИ
         Сцен. Пол Моррисси
         Опер. Луиджи Кувейллер (Eastmancolor, Cinemascope)
         Муз. Клаудио Джицци
         В ролях Удо Кир (Дракула), Джо Далессандро (Марио), Витторио Де Сика (маркиз Ди Фиори), Милена Вукотич (Эсмеральда), Доминик Дарель (Сафирия), Стефания Казини (Рубиния), Сильвия Дионисио (Перла), Роман Полански (крестьянин), Арно Юргинг (Антон).
       Конец XVIII в. Граф Дракула коротает время в родной Румынии то в инвалидном кресле, то в гробу. Он подавлен, разбит, весь исхудал. Ему не хватает главного источника пропитания: крови девственниц. Чтобы раздобыть ее, он решает последовать совету слуги Антона и, несмотря на нелюбовь к путешествиям, вынуждающим его расставаться с привычной обстановкой, коллекциями близких сердцу предметов (засушенных цветов, чучел птиц), отправляется в Италию, где по-прежнему главенствует католическая мораль, благодаря чему он наверняка сумеет удовлетворить все свои нужды. Он выдает себя за богатого вдовца, желающего жениться, которого семейная традиция обязывает выбрать в жены только абсолютно невинную девицу. Поначалу кажется, будто удача ему улыбается. В маленьком городе он знакомится с разорившимся дворянином маркизом Ди Фиори, который приглашает его к себе в поместье. Ди Фиори кичится познаниями в ономастике и говорит, что обрадован и успокоен гармоничным звучанием имени графа, поскольку, по его мнению, все фамилии, оканчивающиеся на «-ула», являются счастливым предзнаменованием. Ди Фиори живет с чрезвычайно жадной женой и 4 дочерьми, причем 3 из них достигли брачного возраста и должны быть пристроены. Средние дочери Сафирия и Рубиния предаются радостям плоти друг с другом или же с молодым садовником Марио, который даже не скрывает своих революционных убеждений. Несчастный Дракула не знает об этом, и стоит лишь ему впиться зубами в Сафирию, как лицо его зеленеет, глаза закатываются; он в страшных мучениях извергает из себя обратно эту нечистую, ядовитую для него кровь. То же самое предстоит ему пережить и с Рубинией, после чего он жалобно кричит: «Кровь этих шлюх меня убивает!». Тем не менее, обе девушки становятся наполовину вампиршами и сохраняют его секрет. Младшая дочь - 13-летняя Перла - слишком юна, чтобы родители рассматривали ее как невесту для графа. Марио первым понимает, что Дракула - вампир. Он лишает Перлу девственности, чтобы та не стала добычей чудовища. Как только Перла выходит из комнаты, где стала женщиной. Дракула распластавшись на полу, слизывает капли крови, оставшиеся от дефлорации. Остается лишь старшая дочь Эсмеральда, типичная старая дева, замкнутая на себе и на воспоминаниях. С ней все проходит как нельзя лучше. Она становится сестрой, подругой Дракулы, равной ему - совершенно самостоятельной вампиршей. Когда Дракула, покалеченный садовником, корчится в предсмертных муках на полу, она кидается к нему и напарывается на кол, вбитый в грудь вампира.
        Пол Моррисси - ученик Энди Уорхола, намного превзошедший учителя в кинематографическом отношении - одновременно, для одних и тех же продюсеров и с одной и той же съемочной группой снял 2 экранизации: романа о Франкенштейне (Плоть для Франкенштейна, Flesh for Frankenstein, 1973) и романа о Дракуле. 1-я была снята в 3-мерном формате, 2-я - в 2-мерном. Одна (Дракула) удалась, другая - нет. Кровь для Дракулы - блестящая попытка воскресить знаменитого вампира и превратить его в жалкое, комичное, постоянно униженное существо, не растеряв при этом важнейших оригинальных черт этого персонажа. К ним относятся его двойственная природа палача и жертвы, упаднический аристократизм, романтично-трагическая принадлежность к вымирающей расе. Благодаря чувству юмора и ловкости Моррисси, к этому фантастическому сюжету постоянно примешивается комизм ситуаций. Дракула - домосед, но вынужден путешествовать: питается (вернее, вынужден питаться) девственницами, а попадаются ему только развратницы; по пути попадается в ловушки, расставленные им же самим и, к тому же, сталкивается со своей полной противоположностью: крепким и сильным жеребцом Марио, чьи революционные политические убеждения предвещают гибель Дракулы как исторического факта. Роль Марио играет Джо Даллессандро, любимый актер «социальных документалок» Моррисси. Избавленный в этом фильме от искусственной необходимости прорабатывать эффекты 3-D. Моррисси посвятил все силы работе с актерами и декорациями, красоте режиссерского стиля и созданию того оригинального равновесия между забавностью и трогательностью, которое придает персонажу Дракулы определенную новизну.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete

  • 12 Du sang pour Dracula

     Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula
       1974 - Италия - Франция (90 мин)
         Произв. Compagnia Cinematografica Champion (Карло Понти) (Рим), Жан Янн, Жан-Пьер Рассам (Париж)
         Титры «Энди Уорхол представляет»
         Реж. ПОЛ МОРРИССИ
         Сцен. Пол Моррисси
         Опер. Луиджи Кувейллер (Eastmancolor, Cinemascope)
         Муз. Клаудио Джицци
         В ролях Удо Кир (Дракула), Джо Далессандро (Марио), Витторио Де Сика (маркиз Ди Фиори), Милена Вукотич (Эсмеральда), Доминик Дарель (Сафирия), Стефания Казини (Рубиния), Сильвия Дионисио (Перла), Роман Полански (крестьянин), Арно Юргинг (Антон).
       Конец XVIII в. Граф Дракула коротает время в родной Румынии то в инвалидном кресле, то в гробу. Он подавлен, разбит, весь исхудал. Ему не хватает главного источника пропитания: крови девственниц. Чтобы раздобыть ее, он решает последовать совету слуги Антона и, несмотря на нелюбовь к путешествиям, вынуждающим его расставаться с привычной обстановкой, коллекциями близких сердцу предметов (засушенных цветов, чучел птиц), отправляется в Италию, где по-прежнему главенствует католическая мораль, благодаря чему он наверняка сумеет удовлетворить все свои нужды. Он выдает себя за богатого вдовца, желающего жениться, которого семейная традиция обязывает выбрать в жены только абсолютно невинную девицу. Поначалу кажется, будто удача ему улыбается. В маленьком городе он знакомится с разорившимся дворянином маркизом Ди Фиори, который приглашает его к себе в поместье. Ди Фиори кичится познаниями в ономастике и говорит, что обрадован и успокоен гармоничным звучанием имени графа, поскольку, по его мнению, все фамилии, оканчивающиеся на «-ула», являются счастливым предзнаменованием. Ди Фиори живет с чрезвычайно жадной женой и 4 дочерьми, причем 3 из них достигли брачного возраста и должны быть пристроены. Средние дочери Сафирия и Рубиния предаются радостям плоти друг с другом или же с молодым садовником Марио, который даже не скрывает своих революционных убеждений. Несчастный Дракула не знает об этом, и стоит лишь ему впиться зубами в Сафирию, как лицо его зеленеет, глаза закатываются; он в страшных мучениях извергает из себя обратно эту нечистую, ядовитую для него кровь. То же самое предстоит ему пережить и с Рубинией, после чего он жалобно кричит: «Кровь этих шлюх меня убивает!». Тем не менее, обе девушки становятся наполовину вампиршами и сохраняют его секрет. Младшая дочь - 13-летняя Перла - слишком юна, чтобы родители рассматривали ее как невесту для графа. Марио первым понимает, что Дракула - вампир. Он лишает Перлу девственности, чтобы та не стала добычей чудовища. Как только Перла выходит из комнаты, где стала женщиной. Дракула распластавшись на полу, слизывает капли крови, оставшиеся от дефлорации. Остается лишь старшая дочь Эсмеральда, типичная старая дева, замкнутая на себе и на воспоминаниях. С ней все проходит как нельзя лучше. Она становится сестрой, подругой Дракулы, равной ему - совершенно самостоятельной вампиршей. Когда Дракула, покалеченный садовником, корчится в предсмертных муках на полу, она кидается к нему и напарывается на кол, вбитый в грудь вампира.
        Пол Моррисси - ученик Энди Уорхола, намного превзошедший учителя в кинематографическом отношении - одновременно, для одних и тех же продюсеров и с одной и той же съемочной группой снял 2 экранизации: романа о Франкенштейне (Плоть для Франкенштейна, Flesh for Frankenstein, 1973) и романа о Дракуле. 1-я была снята в 3-мерном формате, 2-я - в 2-мерном. Одна (Дракула) удалась, другая - нет. Кровь для Дракулы - блестящая попытка воскресить знаменитого вампира и превратить его в жалкое, комичное, постоянно униженное существо, не растеряв при этом важнейших оригинальных черт этого персонажа. К ним относятся его двойственная природа палача и жертвы, упаднический аристократизм, романтично-трагическая принадлежность к вымирающей расе. Благодаря чувству юмора и ловкости Моррисси, к этому фантастическому сюжету постоянно примешивается комизм ситуаций. Дракула - домосед, но вынужден путешествовать: питается (вернее, вынужден питаться) девственницами, а попадаются ему только развратницы; по пути попадается в ловушки, расставленные им же самим и, к тому же, сталкивается со своей полной противоположностью: крепким и сильным жеребцом Марио, чьи революционные политические убеждения предвещают гибель Дракулы как исторического факта. Роль Марио играет Джо Даллессандро, любимый актер «социальных документалок» Моррисси. Избавленный в этом фильме от искусственной необходимости прорабатывать эффекты 3-D. Моррисси посвятил все силы работе с актерами и декорациями, красоте режиссерского стиля и созданию того оригинального равновесия между забавностью и трогательностью, которое придает персонажу Дракулы определенную новизну.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Du sang pour Dracula

См. также в других словарях:

  • плоть от плоти — плоть от плоти …   Орфографический словарь-справочник

  • плоть от плоти — См. родственник... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. плоть от плоти родной, родственник; чадо, кровь от крови, рожоное дитя, плоть и кровь, кровинка, детище, ребенок, кость… …   Словарь синонимов

  • Плоть от плоти — Из Библии. В Ветхом Завете (Бытие, гл. 2, ст. 23) рассказывается о том, как Бог вынул у спящего Адама ребро и создал из него первую женщину на земле, Еву: «И сказал человек: вот, это кость от костей моих, и плоть от плоти моей; она будет… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ — «ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ» («Плоть и кости», «Плоть и скелет»; Flesh And Bone), США, Paramount Pictures, 1993, 127 мин. Драма. В прологе фильма убийца (Джеймс Каан), забравшийся ночью в дом, хладнокровно расстреливает семью. И лишь младенца в люльке… …   Энциклопедия кино

  • плоть от плоти — ПЛОТЬ, и, ж. (устар.). То же, что тело (во 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • плоть от плоти — Книжн. Только ед. 1. Родной ребенок (о кровном родстве). С сущ. со знач. лица: сын, ребенок… плоть от плоти твоей, ее… Ты сама голодна, и подле тебя стонет еще… сын твой, плоть от плоти твоей. (М. Салтыков Щедрин.) В сущности, дети были плоть от… …   Учебный фразеологический словарь

  • Плоть от плоти — кого, чьей. Высок. 1. Родной ребёнок, потомок. «Ты сама голодна, и подле тебя стонет ещё… сын твой, плоть от плоти твоей, кость от костей твоих, который тоже просит хлеба» (Салтыков Щедрин, Невинные рассказы). 2. Порождение, детище кого либо или… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Плоть от плоти, кость от костей — Плоть отъ плоти, кость отъ костей. Ср. Какъ тебѣ не считать себя солидарнымъ съ ними... не восклицать: о плоть отъ плоти моей, кость отъ костей моихъ! Салтыковъ. Убѣжище Монрепо. 5. Ср. Очень жаль этихъ господъ (которые за «игру въ обѣдню» въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • плоть от плоти нашей — сущ., кол во синонимов: 3 • кость от костей наших (3) • родня (22) • родственник …   Словарь синонимов

  • плоть от плоти — плоть от пло/ти (кость от кости или кровь от крови) чьей 1) Родной ребёнок кого л. 2) О том, кто тесно, неразрывно связан с кем , чем л., является детищем, продолжателем кого , чего л …   Словарь многих выражений

  • плоть от плоти, кость от костей — Ср. Как тебе не считать себя солидарным с ними... не восклицать: о плоть от плоти моей, кость от костей моих! Салтыков. Убежище Монрепо. 5. Ср. Очень жаль этих господ (которые за игру в обедню в крепость попадают) тем более, что, говоря… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»